Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон

1 149
0
Читать книгу Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 52
Перейти на страницу:

– Что? Мы не выглядим как юные влюбленные? – сухо уточнил он. – Для этого мы недостаточно хорошо знаем друг друга. Мы познакомились в Америке… в Нью-Йорке. Привлекательная девушка с богатым отцом автоматически становится ценным приобретением.

– И вы… решили просить ее стать вашей женой?

– Еще нет. Мы еще не говорили… и до сих пор ничего не обсуждали. Мистер Спеллинг по пути в Париж решил заехать в Лондон, и я подумал, что пригласить их в Чалфонт меня обязывает долг вежливости.

– Но… разве не благоразумнее было пригласить их в более узкий круг, а не на день рождения графини, на который съехалась половина Оксфордшира?

Увидев, как его четко очерченные губы изогнулись в улыбке, она сама ответила на свой вопрос:

– А… кажется, понимаю! Вы хотели оценить мисс Спеллинг как потенциальную жену, но так, чтобы это не выглядело слишком очевидным. Я права?

– Вы читаете меня как раскрытую книгу. – Он усмехнулся. – Хотя это нетрудно. Лидия – такая женщина, жениться на которой лестно любому.

– Все зависит от того, какая жена вам нужна. Хотя не думаю, что богатые наследницы-американки попадаются каждый день. В самом деле, заманчивая перспектива!

Кристофер притворился удивленным.

– Должно быть, вы считаете, что у меня исключительно корыстные мотивы для брака с мисс Спеллинг.

– Конечно нет. Насколько я понимаю, в Англии принято жениться по расчету. Браки по расчету так же распространены, как политические и финансовые союзы.

– Да, подобные явления часто встречаются.

– Меня удивляет только то, что вы так буднично говорите о том, что должно стать самым важным событием в жизни человека. К сожалению, мой мир разительно отличается от вашего! Конечно, возможно, я все истолковываю неверно. Возможно, вас влечет к мисс Спеллинг, потому что вы считаете ее верхом совершенства? Хотя, может быть, вы не считали бы ее такой милой, не будь она такой богатой…

Откровенность Джейн и то, что она не боялась высказываться начистоту, заставила Кристофера улыбнуться.

– Мисс Спеллинг можно назвать по-всякому, но только не «милой». Однако я считаю себя человеком придирчивым и не намерен опускать планку, привезя в Чалфонт недостойную графиню. Во всяком случае, спасибо за ваше мнение. И еще одно. Мисс Мортимер, позвольте дать вам один совет.

– Если вам угодно, – беззаботно ответила она. – Но предупреждаю, вряд ли я ему последую, потому что после таких слов всегда просят либо сделать то, чего ты не хочешь, либо оставить то, что тебе приятно.

Кристофер запрокинул голову и рассмеялся. Джейн поняла: когда он смеется, он выглядит моложе, гораздо моложе, чем когда он задумчив.

– Вы неисправимы, – сказал он, – и полны противоречий. Это можно сказать и о ваших взглядах, и о внешнем виде… да, поистине, вы противоречивы во всем.

– Противоречива? – переспросила она с озадаченным видом.

– Да, – кивнул он. – Выглядите сдержанной и покладистой, однако, по-моему, вы сильны, решительны и, по правде говоря, довольно упрямы! – Он с небрежным видом направился к двери.

Глава 4

– Вы только что сказали, что хотите дать мне какой-то совет.

Кристофер остановился и развернулся к ней.

– Мой вам совет: не меняйтесь. Оставайтесь такой, какая вы есть. Однажды вы станете женой и матерью, которую любой мужчина рад будет назвать своей.

Услышав в его голосе ласковые нотки, Джейн готова была взлететь. Но вместо этого, а может быть, из-за того, что вокруг них царила такая тишина, она просто вопросительно посмотрела.

– По-моему, вы меня дразните, граф Ланзбури.

– Что вы! Я совершенно серьезен. – Он оглядел стол, заваленный книгами и черно-белыми фотографическими отпечатками. – Можно? – Он указал на снимок, на котором были запечатлены три человека на фоне античного храма. – Один из джентльменов на снимке – ваш отец?

– Да. Его интересовали древние рукописи; он любил погружаться в мифы и легенды, стремясь приблизиться к истине. Отец работал с группой испытанных помощников; экспедиции оплачивали различные благотворительные общества. Куда бы мы ни ехали, он заботился о том, чтобы места раскопок охранялись. Все наши находки тщательно описаны и занесены в каталоги.

– Подозреваю, последнее – ваша заслуга. Я завидую вашей жизни, мисс Мортимер… и вашим отношениям с отцом. – Кристофер был совершенно искренен: при мысли о собственном отце он испытывал лишь гнев и отвращение. – Должно быть, для вас большое утешение иметь фотографический портрет того, кто был вам так дорог.

– Да… но снимок также напоминает мне о том, что я потеряла, – тихо ответила она. – Может быть, лучше позволить воспоминаниям выцвести…

Джейн посмотрела на него в упор. Ей показалось, что он смотрит на нее по-новому. Серебристые глаза под густыми ресницами едва заметно прищурились. Она понятия не имела, что пробуждает в нем какие-то чувства, что он ощущает отголоски давно забытых страстей – злости, презрения и горечи утраты. Наверное, она удивилась бы, узнав, что, хотя до последнего времени он думал, будто прошлое уже не оказывает такого влияния на его жизнь, разговор с ней каким-то образом разбудил спящее горе.

Он глубоко вздохнул. В его глазах читалась тоска, почти ностальгия, как будто что-то тяжелое давило на него. Джейн взяла у него фотографию, не подозревая, как красиво волна чудесных волос стремительно меняет цвет – от винного до каштанового и золотистого, если она резко поворачивала голову.

– Позвольте мне разъяснить причины моей сегодняшней резкости, – заговорил граф. – После вашего знакомства с мисс Спеллинг… с моей стороны было грубостью уйти так, как ушел я.

Джейн смотрела ему в глаза. Он ставил ее в тупик. Ее завораживал их странный разговор, да и вся ситуация. Для нее важно было другое: его привлекательность была очевидной; глядя в его циничные серые глаза, она понимала, что ее тянет к нему, словно мощным магнитом.

– Уверяю вас, вам не в чем извиняться.

Он усмехнулся.

– Вы очень добры. Более того, вы не похожи ни на одну знакомую мне женщину.

– Правда? В каком же смысле я не похожа на ваших знакомых женщин? Не в том ли дело, что я работаю?

Он кивнул.

– Моим знакомым женщинам не нужно работать – правда, им бы никто и не позволил. Ничего удивительного в том, что они такие скучные и легкомысленные. У мужчины есть его честь – пока он того хочет. Женщинам же остается лишь одно – их добродетель, и, как только они ее отдадут, их ценность падает. Как несправедливо! Вы так не считаете, мисс Мортимер?

Цинизм его слов поразил ее, и она замялась, не уверенная, не смеется ли он над ней. Возможно, ей следовало возмутиться, однако ничего похожего на протест она не испытывала. Джейн пожала плечами.

– Согласна с вами. Вы совершенно правы.

1 ... 16 17 18 ... 52
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон"